| 设为主页 | 保存桌面 | 手机版 | 二维码
普通会员

上海宇译翻译公司

英语口译、商务口译、口译公司

产品分类
  • 暂无分类
站内搜索
 
友情链接
  • 暂无链接
您当前的位置:首页 » 供应产品 » 改变中国翻译界现状
改变中国翻译界现状
点击图片查看原图
产品: 浏览次数:18改变中国翻译界现状 
单价: 面议
最小起订量:
供货总量:
发货期限: 自买家付款之日起 3 天内发货
有效期至: 长期有效
最后更新: 2014-10-28
  询价
详细信息
   在中国,无论是旅游指南,还是产品介绍,无论是名胜古迹的说明,上海翻译公司还是街头巷尾的标牌,外文翻译差错已到了“俯拾皆是”的程度。作为“翻译大国”,中国距离“翻译强国”依然遥远,如何实现翻译大国向翻译强国之间的跨越,是很大翻译家们思考的问题。
据图书馆资料室统计,1978至1990年,全国共出版翻译类作品2.85万种,上海翻译公司年均出版翻译作品2192种;而1995年至2003年,翻译类新 书(不包括重译和多版本译著)的数量高速增长,达到9.44万种,年均出版翻译作品10489种。中国已经成为当之无愧的“翻译大国”。
    然而,在本届全国理事会上,众多与会的翻译学家却表达了这样一种忧虑:中国虽是“翻译大国”,却远称不上“翻译强国”,因为翻译的总体水平不高,鱼龙混杂,粗制滥造之作仍有很多。
  近 八九年来,一些出版社出于经济效益的考虑,大量组织重译外国文学作品,而译本的质量参差不齐,甚至出现拼凑他人译作的抄袭现象。”  与文学翻译质量低下 的问题相比,上海翻译公司日常生活中的翻译差错现象更加严重。对此,林戊荪认为,造成总体翻译水平不高的首要原因是翻译人才,特别是高水平翻译人才匮乏,远远不能满足 社会和市场的实际需求。
 要改变中国翻译界现状,建设真正的“翻译强国”,上海翻译公司必须加大对人才培养的力度,而且应该“文学翻译和实用翻译并重”。此外,应该通过翻译资格认证等手段加强行业规范,保证翻译工作的严肃性和高水准。
  上海翻译公司www.masterfy.com/
询价单
0条  相关评论