| 设为主页 | 保存桌面 | 手机版 | 二维码
普通会员

上海宇译翻译公司

英语口译、商务口译、口译公司

产品分类
  • 暂无分类
站内搜索
 
友情链接
  • 暂无链接
您当前的位置:首页 » 供应产品 » 遗弃这个词的英文表达
遗弃这个词的英文表达
点击图片查看原图
产品: 浏览次数:25遗弃这个词的英文表达 
单价: 面议
最小起订量:
供货总量:
发货期限: 自买家付款之日起 3 天内发货
有效期至: 长期有效
最后更新: 2014-10-24
  询价
详细信息
 在我们翻译过程中,经常会碰到一词多用的情况,上海同传很多新入门的翻译人员不懂得如何选择一个**的词汇来达到翻译准确的目的,上海同传翻译公司的翻译**通过分析一个词汇的几种表达方法来详细讲解一下。
我们都知道,遗弃这个词的英文表达有几个:一是abandon,二是desert,三是vacate,还有一个就是evacuate
Abandon 是指遗弃或丢弃某个事物或地方,舍弃某件东西,带有不情愿,不得已的意思,例如表达某人出国旅游时不得不将宠物遗弃在家中。Abandoned是形容词,表示被遗弃或丢弃,而desert是抛弃、离弃、遗弃某人的意思,带有主观性,例如:she was deserted by her husband就是表达了遗弃、抛弃的意思。Vacate是搬出、腾出、空出的意思,强调位置的变动,空间的转移,让出工作或辞职都可以用该词表达,例如:she has taken over the role vacated by her boss.上海同传在该句中就是准确的表达了位置的变动。Evacuate 主要是指把人从危险的地方转移出来,带有应急处理的意思,主要用于紧急情况下的撤离,例如:Police evacuated nearby buildings.
通过上面词汇的对比解读,上海同传相信大家应该对遗弃的几种表达有了更深刻的认识,在以后的用词过程中应该会更加准确。
  上海同传www.masterfy.com/kytc.html
询价单
0条  相关评论